Powered By Blogger

lunes, 20 de enero de 2014

"Back in the U. R. S. S."

Título: Back in the U. R. S. S.

Autor: Paul McCartney (acreditada como Lennon/McCartney)

Intérprete: The Beatles (Paul McCartney – voces, piano, guitarra solista, batería, palmas, percusión. John Lennon – voz , bajo de 6 cuerdas (Bass VI) palmas y batería extra. George Harrison – voces, bajo de jazz, palmas y batería extra).

Álbum: The Beatles.

Año: 1968.


¿Cuál será la finalidad del autor al escribirla?

La canción describe un mal vuelo desde los Estados Unidos a la Unión Soviética a bordo de un avión británico BOAC, y hace mención a la belleza de la mujer soviética, el sonido de las balalaicas, y el placer de regresar a su propio país.

¿A qué público iba dirigida?

En especial a los jóvenes, que eran los que en ese tiempo escuchaban más el género rock.

¿Tuvo impacto en su  época? Sí, el conservadurismo americano reaccionó de inmediato, acusando a los Beatles de hacer propaganda izquierdista. La reciente confesión de McCartney acerca de su consumo de LSD (sumado al "más populares que Jesús" de Lennon en 1966) hicieron que los Beatles fueran el objetivo principal de una campaña anti-rock.

Letra.
Flew in from Miami Beach BOAC.
Didn’t get to bed last night.
On the way the paper bag was on my knee.
Man I had I dreadful flight.
I’m back in the USSR.
You don’t know how lucky you lucky you are boy
Back in the USSR.
Been away so long I hardly knew the place.
Gee it’s good to be back home.
Leave it till tomorrow to unpack my case.
Honey disconnect the phone.
I’m back in the USSR.
You don’t know how lucky you are boy
Back in the US. Back in the US. Back in the USSR.
Well the Ukraine girls really knock me out.
They leave the West behind.
And Moscow girls make me sing and shout
That Georgia’s always on my mind.
I’m back in the USSR.
You don’t know how lucky you are boys
Back in the USSR.
Show me round your snow peaked mountains way down south
Take me to your daddy’s farm
Let me hear your balalaikas ringing out
Come and keep your comrade warm.
I’m back in the USSR.
You don’t know how lucky you boys
Back in the USSR. Back in the USSR



Traducción.
Llegué de Miami Beach en un vuelo de la BOAC
Anoche no me acosté
Todo el viaje con la bolsa de papel en las rodillas
Hombre, tuve un vuelo tan horrible
No sabes la suerte que tienes, chico
He vuelto a la U. R. S. S.
Después de tanto tiempo casi no reconozco el lugar
Es estupendo volver a casa.
Espera hasta mañana para deshacer la maleta
Cariño, desconecta el teléfono
He vuelto a la U. R. S. S.
No sabes la suerte que tienes, chico
De vuelta a los E.E. U.U.
De vuelta a los E.E. U.U.
De vuelta a la U. R. S. S.
Las chicas ucranianas me vuelven loco
Ni punto de comparación con las occidentales
Y las chicas de Moscú me hacen cantar y gritar
Que siempre llevo a Georgia en mi pensamiento
He vuelto a la U. R. S. S.
No sabes la suerte que tienes, chico.
De vuelta a la U. R. S. S.
Las chicas ucranianas me vuelven loco
Ni punto de comparación con las occidentales
Y las chicas de Moscú me hacen cantar y gritar
Que siempre llevo a Georgia en mi pensamiento
Enséñame los picos nevados de tus montañas del sur
Llévame a la granja de tu papá
Déjame oír el tanido de tu balalaika
Ven a darle calor a tu camarada
He vuelto a la U. R. S. S.
No sabes la suerte que tienes, chico.
De vuelta a la U. R. S. S.

Opinión.
Me parece una canción que tiene un buen ritmo, el rock que te hace querer bailar, y aunque se escribió en el momento cuando había mucha oposición a la izquierda, debemos tomarlo como que habla sobre la nostalgia de regresar a tu querido país.




No hay comentarios:

Publicar un comentario